意思完全就不一样了好吗?
终于,富江找到了一本有用的书。
破破烂烂的看起来被翻动了很多回,上面用红色的钢笔花了很多圈和横杠,还有额外添加的注释。
哪怕富江不通过红子赠与的翻译眼镜来翻译,也可以判断出这是一本教材。
而幸运的是,这是一本“小学”教材,魔法文字里没有“小学”这个字眼,但类比一下大概是这个意思。
打开目录,跳过前言,富江直接翻到了第三页。
勇气瓦解:根据公式¥#%@%进行推算他人的勇气强弱,消耗的灵魂乘上基数#%@得出实际消耗。
什么?富江手一抖,差点把书扔出去。
坏了,翻译眼镜失灵了,靠着呆板的翻译,无法将古代魔法文字构成的公式转化为现代数学公式。
富江有些苦恼的揉了揉额角,这大概可以通过红子解决,作为魔女,红子肯定学过这些东西。
如果红子不行,那去找劳力公也是一样的,不过那就本末倒置了。
他来亚力的老宅,是为了寻找制衡劳力公的方法,而不是让自己需要劳力公的帮助。
富江看了一下使用方式,果然还是看不懂,不过红色的钢笔在这一段画了圈,并在一旁标注了要点。
想象目标是一个包裹在蛋壳里的小鸟,而你是一条蛇,将整个鸟蛋吞了进去,并开始消化,当蛋壳溶解后,将小鸟吐出去。
富江总结了一下,就是“弃鸟食壳”嘛,简单。
....前人好心总结下的诀窍真是白瞎了。
请收藏:https://m.weixiaobao8.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)